به گزارش مجله خبری نگار، زبان انگلیسی دارای واژگان بیشماری است که از زبانهای مختلف به عاریت گرفته شدهاند و هرکدام با پیشینهای جالب به این زبان راه پیدا کردهاند. کلماتی که ما هر روز استفاده میکنیم، گاهی اصلاً از انگلیسی نشأت نگرفتهاند، بلکه از زبانهایی مانند فرانسوی، عربی و ژاپنی وارد شدهاند. در ادامه برخی از این واژهها را همراه با ریشه تاریخی و معنای اصلی آنها بررسی خواهیم کرد.
این کلمه از واژه هلندی baas گرفته شده است که به معنی «رئیس» یا «سرور» است و اولین بار در اوایل قرن نوزدهم در ایالات متحده وارد زبان انگلیسی شد.
واژه «شکلات» از زبان ناهواتل، یکی از زبانهای بومی مکزیک مرکزی، به انگلیسی آمده است. در این زبان، واژه chocolātl برای نوشیدنیای استفاده میشد که ما امروز به آن شکلات داغ میگوییم.
«صفر» از واژه عربی صفر گرفته شده است و از طریق لاتین قرون وسطایی و زبانهای فرانسوی و ایتالیایی وارد انگلیسی شده است.
این کلمه از عبارت هلندی koekjes گرفته شده که به معنی «کیکهای کوچک» است. در هلندی، واژه koek به معنی «کیک» است.
«سوغاتی» واژهای است که مستقیماً از زبان فرانسوی وارد شده و به معنی «چیزی که به عنوان یادگاری نگه داشته میشود» است و به معنای «عمل یادآوری» است.
نام نژاد سگ پمبروک ولش کورگی از زبان انگلیسی نیست. این نام از ترکیب دو واژه ولزی cor به معنی «کوتاه» و ci به معنی «سگ» تشکیل شده است.
واژهی «پاسیو» در انگلیسی به همان شکل اسپانیایی نوشته میشود و به معنی «حیاط» است. این واژه در اسپانیایی برای حیاطهای داخل ساختمانهای قرون وسطایی استفاده میشد.
واژه «وافل» که به خوراکی خوشمزهای اشاره دارد، از واژه هلندی wafel آمده است. این واژه از wabila در زبان پروتوژرمانیک گرفته شده که به معنی «تار یا کندوی عسل» است و به شکل و بافت وافل اشاره دارد.
واژه «تتو» از واژهی پلینزی tatau آمده که به معنی «نشانهای بر پوست» است.
واژههای «لیمو» و «لیموترش» از عربی وارد شدهاند و به ترتیب laymūn و līm نامیده میشوند.
واژهی «برونت» که برای توصیف افرادی با موی قهوهای استفاده میشود، مستقیماً از واژه فرانسوی brunette به معنی «زن با موهای قهوهای» گرفته شده است. حالت مذکر این واژه brunet است.
واژهی «ماموت» از واژه هلندی mammut آمده و از طریق زبان روسی mammot به معنی «جانور عظیم و ترسناک» وارد شده است.
واژه «چشمانداز» که برای توصیف مناظر طبیعی استفاده میشود، از واژه هلندی landschap گرفته شده است که از ترکیب land به معنی «زمین» و schap به معنی «شکل» ساخته شده است.
این مخفف از عبارت فرانسوی répondez s’il vous plaît آمده است که به معنی «لطفاً پاسخ دهید» است و معمولاً در دعوتنامهها استفاده میشود.
کلمه «مبل» از واژه ترکی sofa گرفته شده که به معنی «قسمت مرتفعی از کف که با فرش و کوسن پوشانده شده» است و از واژه عربی سُفَّه به معنی «نیمکت سنگی» مشتق شده است.
واژه «کچاپ» از واژهی چینی kê-tsiap در زبان هاکین آمده که به سس تخمیر شده ماهی اشاره داشت.
این واژه که به نماینده فرد در دنیای مجازی اشاره دارد، ریشه در زبان سانسکریت دارد و در هندوئیسم به «تجسم ایزدی در قالب جسمانی» اشاره میکند.
واژه «شامپو» از زبانهای هندی و اردو وارد شده و از کلمات چاپو و چاپنا به معنی «فشار دادن» یا «ماساژ دادن» مشتق شده است.
کلمه «کارائوکه» از دو واژهی ژاپنی kara به معنی «خالی» و okesutura به معنی «ارکستر» تشکیل شده است.
واژه «کودکستان» از زبان آلمانی وارد شده و به معنای «باغ کودکان» است. این مفهوم اولین بار توسط فردریش فروبل، مربی آلمانی، در سال ۱۸۳۷ ایجاد شد.
منبع:روزیاتو